Ngành dịch thuật, nên chọn biên dịch hay phiên dịch?

Các quốc gia sử dụng tiếng Malay tại châu Á.

Trong bối cảnh hội nhập với thế giới, nghề biên dịch và phiên dịch cần thiết hơn bao giờ hết.
Nhiều người vẫn băn khoăn không biết nên chọn biên dịch hay phiên dịch. Tìm việc phiên dịch, tìm việc biên dịch có khó không? Trans24h cung cấp câu trả lời phía dưới dây.

XEM THÊM:Dịch thuật chuyên ngành chuẩn giá rẻ

Những yêu cầu bắt buộc chung của người làm dịch thuật

dịch thuật công chứng tại Hà Nội
dịch thuật công chứng tại Hà Nội

Đạo đức nghề nghiệp

  • Nghề nào cũng cần phải có đạo đức , nghề dịch thuật cũng vậy.
  • Thái độ không thiên vị đối với các bên đối thoại.
  • Không được thêm thắt, bình luận, nhận xét hay thể hiện thái độ của cá nhân người phiên dịch vào lời dịch.
  • Tránh trường hợp người phiên dịch quên mất vai trò, vị trí và trách nhiệm phiên dịch của mình và đứng ra tranh luận như một đại biểu tham dự cuộc họp.

Về tư duy

  • Quan điểm của tác giả, hay người nói rất quan trọng, chính vì thế khi biên dịch và phiên dịch bạn phải hết sức khách quan.
  • Thông qua ngôn ngữ gốc, bạn phải hiểu bao quát ý mà người ta muốn truyền đạt lại là gì.
  • Bạn cũng phải hiểu được là người đọc và người nghe đang cần thông tin gì.
  • Đưa ra bản dịch một cách hợp lý nhất.

Về tính cách

  • Bạn phải dịch thật đúng ngữ điệu mà tác giả, người nói muốn truyền đạt.
  • .Cũng không phải vì bạn quá hiền lành nên những câu nói tức giận của người nói mà bạn lại hạ tông giọng xuống.
  •  Cần phải truyền  tải một cách chính xác, thay vì cường điệu hóa hay lại làm dịu bớt đi, như vậy thì sẽ không đúng lắm.

Về khả năng

  • Trong mọi hoàn cảnh, để dịch thuật, bạn đã phải thông thạo ít nhất hai ngôn ngữ rồi.
  • Còn muốn tìm việc biên dịch, bạn cũng phải giỏi ngoại ngữ, thành thạo tối thiểu 2 kỹ năng đọc, viết
  • Để đọc hiểu những gì tác giả viết, bạn phải nắm vững ngữ pháp, có vốn từ vựng phong phú, tư duy linh hoạt để hiểu được cả những từ mới, từ viết tắt của tác giả.
  • Bên cạnh đó, bạn phải giỏi cả tiếng Việt để khi dịch có thể linh hoạt trong cách sử dụng từ ngữ cũng như diễn đạt.

Yếu tố khác

  • Cả biên dịch và phiên dịch viên đều phải có trách nhiệm cao với công việc của mình.
  • Bên cạnh đó, làm ngành này bạn phải thật chăm chỉ.
  • Luôn trong tâm thế sẵn sàng học hỏi từ mọi phương diện như báo đài, các thế hệ đi trước, đọc sách… thì mới không bị tụt hậu trong nghề.

Xem thêm: Sự khác biệt giữa biên dịch và phiên dịch

Tìm việc phiên dịch khó hay dễ?

Nghề phiên dịch
Nghề phiên dịch
  •  Trong dịch thuật, có thể nói phiên dịch là một nghề khá hot.
  • Mức thù lao ngất ngưởng.
  • Có cơ hội đi nhiều nơi, gặp gỡ với nhiều người, đa phần là người giàu có, nổi tiếng, chính trị gia.
  • Tham gia vào nhiều sự kiện có tầm cỡ.
  • Mang lại cho bạn nhiều cơ hội phát triển.
  • Phiên dịch viên giỏi cũng được cân nhắc tham gia vào các sự kiện chính trị mang tầm quốc gia.
  • Bạn có thể trở thành người hộ tống theo các phái đoàn ra nước ngoài làm việc, phiên dịch các cuộc họp, đàm phán, giao lưu giữa chính trị gia của hai nước.
  •  Có thể được nhận vào Bộ ngoại giao, các vụ phụ trách đối ngoại của các bộ khác.
  • Nghề phiên dịch có rất nhiều cơ hội việc làm, tất cả đều năng động và có thu nhập ổn định.
  • Mặc dù công việc không hề đơn giản và áp lực, nhưng đây là nghề mang lại cho bạn nhiều cơ hội phát triển.
  • Nếu làm tự do, bạn còn có thể nắm bắt được những cơ hội công việc đầy hứa hẹn từ các khách hàng nước ngoài.
  • Bạn có thể được mời làm trợ lý lâu dài cho họ, hay làm cho văn phòng đại diện của họ ở nước nhà.
  • Nếu làm cho các công ty trong nước hay quốc tế, công ty đa quốc gia, bạn sẽ có vai trò làm cầu nối hợp tác giữa 2 bên.
  • Hoặc bạn cũng có thể trở thành nhân viên của một công ty dịch thuật.

Xem thêm: Những thách thức của nghề phiên dịch

Cơ hội việc làm biên dịch như thế nào?

Nghề biên dịch
Nghề biên dịch
  • Nhu cầu của xã hội khá cao, chính vì vậy bạn nên vận dụng kiến thức để trở thành biên dịch viên giỏi.
  • Các doanh nghiệp, công ty rất lớn cần đến những người giỏi ngoại ngữ, am hiểu kiến thức để có thể dịch thuật một cách chính xác.
  • Trung bình mỗi năm tại các thành phố lớn như Hà Nội, HCM cần đến 1000 biên dịch viên để làm việc trong các tổ chức của Việt Nam.
  • Nghề biên dịch cũng không lo thất nghiệp vì có rất nhiều công việc cho bạn lựa chọn, bởi mỗi năm cần có 1000 biên dịch viên để làm việc trong các tổ chức của Việt Nam.
  • Làm biên dịch, bạn có thể làm tự do hoặc làm cho các công ty dịch thuật, dịch hợp đồng, tài liệu liên quan đến mọi lĩnh vực như giáo dục, y tế, phim ảnh.
  • những nguồn này thì vô tận nên bạn sẽ không phải lo lắng gì khi đi xin việc.
  • Từ những điều gợi ý trên, chắc hẳn bạn đã chọn cho mình lĩnh vực mà mình muốn theo đuổi, dù là biên dịch hay phiên dịch thì đều đòi hỏi ở bạn những kỹ năng quan trọng, do đó trau dồi, học hỏi là điều cần thiết.

Văn phòng dịch thuật công chứng 24h

  • Địa chỉ: 52A Nguyễn Huy Tưởng, Thanh Xuân, Hà Nội
  • Hòm thư điện tử: info@dichthuatcongchung24h.com
  • Hotline: 0948944222
  • Website: dichthuatcongchung24h.com

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *