Dịch thuật khó thành công nếu chỉ theo đuổi lợi nhuận

Dịch thuật công chứng báo cáo thuế

Dịch thuật đang dần trở thành một dịch vụ không thể thiếu. Bất cứ ai muốn học tập, làm việc tại môi trường, công ty nước ngoài thì giấy tờ của họ phải được dịch ra tiếng nước đó. DTCC là điều kiện cần có để hội nhập quốc tế bởi những yêu cầu về hợp thức hóa văn bản trong thương mại.

XEM THÊM: Dịch thuật công chứng nhanh

 Vai trò của dịch thuật.

dịch thuật công chứng
dịch thuật công chứng
  • DTCC đóng vai trò quan trọng tong đời sống xã hội, trong quá trình hội nhập của Việt Nam với quốc tế.
  • Có rất nhiều loại hồ sơ cần dịch thuật công chứng như:
    • Hồ sơ du học, hồ sơ năng lực
    • Du lịch, định cư nước ngoài, làm ăn với đối tác
    • giấy tờ tùy thân, chứng minh thư, hộ chiếu, hộ khẩu, giấy khai sinh
    • Các loại bằng cấp, bảng điểm, giấy xác nhận tình trạng hôn nhân….
  • Hiện nay chính quyền và nhà nước đã ràng buộc chặt chẽ hơn về trách nhiệm cũng như năng lực chuyên môn của các công ty DTCC.
  • Vì vậy, khách hàng có thể hoàn toàn yên tâm về chất lượng dịch vụ dịch thuật khi độ rủi ro đã giảm xuống đáng kể.

Nghề cần có cái tâm và đạo đức

Người dịch thuật cần có cái tâm
Người dịch thuật cần có cái tâm
  • Đối với ngành DTCC, cái tâm và cái đức của các biên dịch và phiên dịch viên quyết định tới kết quả công việc.
  • Các giấy tờ được dịch công chứng cần phải có chất lượng tốt, không giả danh.
  • Vì ngoài việc mất uy tín trong kinh doanh, nó còn liên quan trực tiếp đến pháp luật Việt Nam.
  • Đức tính cẩn thận là một yếu tố không thể thiếu để hoàn thiện cái tâm, cái đức đối với các dịch thuật viên.
  •  Đòi hỏi người dịch phải bỏ ra công sức, tâm huyết vào mỗi bản dịch.
  • Họ luôn phải lao động một cách nhiệt tình, chú trọng vào từng câu văn, con số để mang đến hiệu quả công việc cao nhất.
  • Một số trường hợp khác, dịch thuật viên phải thêm, bớt câu chữ để làm cho bản dịch hay hơn.
  • Người dịch phải làm sao để chuyển tải toàn bộ nội dung của bản gốc một cách khách quan và chính xác nhất.
  • Các công ty dịch thuật dễ dàng tự định giá và bàn giao bản dịch công chứng cho khách hàng mà không cần tuân theo bất kỳ một chuẩn nhất định nào.
  • Chính vì lý do này, khách hàng thuê dịch vụ dịch thuật cũng gặp không ít khó khăn khi muốn tìm dịch vụ chất lượng với giá thành hợp lý.
  • Tất cả là tuỳ vào lương tâm nghề nghiệp của các đơn vị kinh doanh.
  • Cái tâm, cái đức trong dịch vụ dịch thuật là rất quan trọng.

Học gì để làm nghề dịch thuật?

  • Căn cứ mục 3 điều 18 của nghị định 79/2007/NĐ-CP ngày 18-5-2007 quy định chứng thực chữ ký của người dịch yêu cầu: Người dịch phải là người thông thạo tiếng nước ngoài cần dịch.
  • Phải cam đoan và chịu trách nhiệm về tính chính xác của bản dịch.
  • Việc chứng thực chữ ký của người dịch được thực hiện theo thủ tục chứng thực chữ ký được quy định tại điều 17 của nghị định.
  •  Chứng thực chữ ký người dịch là người dịch phải chứng minh được mình thông thạo tiếng nước ngoài cần dịch theo một trong các tiêu chuẩn sau:
    • Có bằng đại học ngoại ngữ (hoặc cao hơn) về tiếng nước ngoài cần dịch.
    • có bằng đại học khác (hoặc cao hơn) mà thông thạo tiếng nước ngoài cần dịch.
  • Để đáp ứng đủ nhu cầu về dịch thuật của mọi người, phòng tư pháp xây dựng, tổ chức đội ngũ CTV dịch thuật gồm những CTV hiện tại của các phòng công chứng theo những tiêu chuẩn nêu trên.
  • Thông báo công khai danh sách CTV dịch thuật.
  • Phòng tư pháp quận huyện có trách nhiệm phải quản lý đội ngũ CTV dịch thuật của mình.
  • Người dịch dù không có bằng đại học ngoại ngữ nhưng có bằng đại học khác mà thông thạo tiếng nước ngoài cần dịch vẫn được chứng thực chữ ký người dịch.
  • Các đơn vị, công ty có dịch vụ DTCC thường sẽ không yêu cầu người dịch gò bó về thời gian.
  • Quan trọng nhất đó chính là chất lượng của bản dịch phải đạt yêu cầu.

XEM THÊM: Dịch vụ dịch thuật chuyên ngành chuẩn giá rẻ

Giá thành dịch vụ dịch thuật tiếng Anh

    • Chi phí DTCC tiếng Anh nói riêng và các ngôn ngữ khác nói chung sẽ phụ phuộc vào nhiều yếu tố:

Ngôn ngữ

    • Một số ngôn ngữ có chi phí dịch thuật cao hơn các ngôn ngữ khác.
    • Ví dụ, dịch thuật tiếng Anhsang tiếng Việt sẽ rẻ hơn việc dịch những loại tiếng hiếm.

Thời hạn

    • Nếu quý khách cần bản dịch đó càng sớm càng tốt, điều đó đồng nghĩa với việc nó sẽ tiêu tốn tiền của quý khách cao hơn so với thời hạn bình thường.

Kích thước

    • Quy mô của dự án tác động rõ ràng đến chi phí.
    • Hầu hết các công ty dịch thuật trên khắp thế giới đo lường kích thước bằng số từ cần dịch.

Độ phức tạp

    • Mỗi loại tài liệu dịch thuật có mức độ phức tạp khác nhau.

Chất lượng

    • Bản dịch chất lượng cao sẽ có nghĩa là một điều gì đó khác biệt đối với một bản dịch thông thường.
    • Chất lượng cao có nghĩa là tránh lỗi.
    • Để giảm lỗi, hầu hết các dịch giả đều chỉnh sửa và hiệu đính bản dịch của riêng họ.
  • Giá DTCC tiếng Anh của Công ty Dịch thuật công chứng Trans24h từ tiếng Việt sang Anh là 35,000/trang tài liệu thông thường.

Dịch thuật Hà Nội

  • Sự ra đời của các công ty DTCC đã giúp mọi người gần nhau hơn.
  • Không chỉ cung ứng các dịch vụ dịch thuật văn bản, chứng từ mà còn giúp các doanh nghiệp, tổ chức hiểu hơn về văn hóa của các nước trên thế giới.
  • Dịch thuật công chứng Trans24h tự hào là văn phòng dịch thuật cung cấp dịch vụ tốt, giá cả phải chăng, thủ tục nhanh gọn, tiện lợi cùng đội ngũ làm việc chất lượng cao.
  • Cam kết chất lượng, bảo mật, nhanh chóng.

Văn phòng dịch thuật công chứng 24h

    • Địa chỉ: 52A Nguyễn Huy Tưởng, Thanh Xuân, Hà Nội
    • Hòm thư điện tử: info@dichthuatcongchung24h.com
    • Hotline: 0948944222
    • Website: dichthuatcongchung24h.com

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *